Раненный горец и дерзкая дама, Так начиналась шотландская драма. ВОйны, паденья, удары судьбы, Плакали, жили с героями мы... Торжественный Джейми, отважная Клэр, Казалось, что ей хватает манер. Но ласка и нежность, порою и плётка, Открыли всю силу любви сумасбродки. Теперь она Фрейзер и Джейми жена, Его чистым сердцем владеет она. Но жить нелегко, когда рядом враги, И мыслей у них не найдется благих. Страданья, мученья, болезни и кровь - Вот малая часть, чтоб платить за любовь...
автор - Dita
В преддверии Рождества
Зима пришла на склоны наших гор, И снег колючий камни укрывает. И, словно вырвавшись из плена на простор, Со злобой ветер килт с меня срывает.
Ты рядом едешь, молча в даль глядя, От ветра плечи зябко пожимая. "О Сассинах, скажи, в чем грусть твоя?" Вздохнула лишь: "Ах, Джейми, я не знаю...
Ну просто там... сегодня Рождество. Когда подарки все друг другу дарят... А впрочем, право же, теперь мне все равно!" А взор опять куда-то улетает.
И сердце сжалось, глядя на тебя, Но горцы чувств своих не открывают! И потому пришпорил лишь коня, Вслед за собой тебя вновь увлекая.
Но только месяц встанет над горой И наш костер поярче запылает, Я расстелю килт молча пред тобой, Что будет дальше - ветер лишь узнает.
Коснусь губами шеи, чуть дыша, Лаская грудь, что томно вверх взмывает, И, до безумной страсти доведя, Испью цветок, где жар любви пылает.
И только страстный, полный неги стон Сорвется с губ, коней в ночи пугая, Шепну тебе на ушко: "С Рождеством! Вот мой подарок, Сассинах родная".
Дата: Понедельник, 16.11.2015, 20:13 | Сообщение # 3061
Домашний эльф
Группа: Проверенные
Сообщений: 486
Статус: Offline
Цитатаrebekka ()
Я вчера тоже была тронута этим стихотворением,начала простое и в конце такая глубокая фраза
А у нас на сайте есть где-нибудь местечко, где собираются такие чудесные вещи?
Цитатаrebekka ()
Эта из первой книги
У меня такое ощущение, что он не только в первой книге ей аналогичные вопросы задавал, нет? "Глупость - это, конечно, дар Божий, но не следует им злоупотреблять" Бисмарк
Дата: Понедельник, 16.11.2015, 20:14 | Сообщение # 3063
Da mi basia mille
Группа: Проверенные
Сообщений: 22596
Статус: Offline
«Как и обещал, Джейми негромко переводил мне с гэльского так легко и быстро, что я решила: он эти истории слыхал уже не раз. Одну из легенд я про себя отметила особо. Вот она: некий человек поднялся на холм ночью и услышал, как женщина поет грустно и заунывно песню где-то под камнями волшебного холма. Человек прислушался получше и разобрал слова:
Я супруга лэрда Балнейна, Похитили гномы меня…
Мужчина поспешил в дом Балнейна и узнал, что хозяин куда-то уехал, а его жена и маленький сын исчезли. Человек разыскал священника и привел его на волшебный холм. Священник проклял камни холма и окропил их святой водой. Тотчас тьма ночная сгустилась и загремел гром. После этого луна вышла из-за облаков и осветила женщину, жену Балнейна, которая без сил лежала на траве с маленьким сыном на руках. Женщина так устала, словно прошла длинный путь, но она не помнила, где была и как туда попала. Женщина угодила в каменную ловушку на волшебном холме, побывала далеко и вернулась без сил, но неизвестно, где она была и как туда попала. Я почувствовала, что волосы у меня на голове поднялись, словно от холода, и кое-как пригладила их. Двести лет назад. С 1945-го по 1743-й — достаточно точно. А женщины, которые проходили сквозь камень… Всегда ли это были женщины? И еще кое-что пришло мне в голову. Женщины возвращались. Святая вода помогала этому, проклятия или нож, но они возвращались. Я должна вернуться к стоячим камням Крэг-на-Дуна… Вдруг это возможно… хотя бы вероятно… Я ощутила растущее возбуждение и одновременно тошноту.»01.gif 2Mb02.gif 2Mb03.gif 2Mb
Дата: Понедельник, 16.11.2015, 20:17 | Сообщение # 3066
Da mi basia mille
Группа: Проверенные
Сообщений: 22596
Статус: Offline
ЦитатаTatMih ()
А у нас на сайте есть где-нибудь местечко, где собираются такие чудесные вещи?
Есть раздел со стихами, но он как-то затих,я все интересное приношу сюда, если что в любой момент можно взять отсюда.
ЦитатаTatMih ()
У меня такое ощущение, что он не только в первой книге ей аналогичные вопросы задавал, нет?
Я прочла только 4 книги, он везде ее о чем-то спрашивает, у Дианы нет логики в книгах,она часто пишет о том,о чем уже шла речь,много моментов,которые напутаны.Даже цвет свадебного платья Клэр, в одной книге белый, в другой желтый.
ЦитатаElisKallen ()
Я бабушкину машинку до сих пор храню, она шьет хорошо
Хорошие вещи надо хранить, тогда делали реально на века, это сейчас все делает с расчетом, быстрее сломается,новое купят,а тогда покупки были событием, люди знали,что вещь будет служить и служить,в жизни не забуду,у нас была на старой квартире плита,ей было почти 60 лет,работала идеально! Ни одной поломки.
Дата: Понедельник, 16.11.2015, 20:20 | Сообщение # 3072
Da mi basia mille
Группа: Проверенные
Сообщений: 22596
Статус: Offline
«Люди исчезают постоянно. Спросите об этом у любого полицейского. Или, еще лучше, у журналиста. Для журналистов исчезновения — хлеб насущный. Юные девицы убегают из дома.Дети покидают родительский кров и не возвращаются. Домоправительницы теряют терпение и, прихватив хозяйственные деньги, берут такси до вокзала. Международные финансисты меняют имена и скрываются в дыму импортных сигар.Многие из пропавших находятся. Так или иначе. Живыми или мертвыми. Исчезновения в конце концов получают объяснение.Как правило.»
Дата: Понедельник, 16.11.2015, 20:23 | Сообщение # 3075
Da mi basia mille
Группа: Проверенные
Сообщений: 22596
Статус: Offline
ЦитатаTatMih ()
Общество потребления, чего ты хочешь.
С приходом санкций у меня в голове что-то щелкнуло,сейчас уже нет стремления заменять вещь при первой поломке, правильнее будет сказать, каждая покупка стала обдуманнее, скорее заплачу подороже,но чтобы было качественнее.
Дата: Понедельник, 16.11.2015, 20:24 | Сообщение # 3077
Домашний эльф
Группа: Проверенные
Сообщений: 486
Статус: Offline
ЦитатаElisKallen ()
Это наверное переводчики разные
Кстати, хотела спросить, а сколько вариантов переводов?
Цитатаrebekka ()
Дамы, у нас теперь есть место в галерее
Это местечко как-то называется? Кстати, с "радикала" не вижу фото. Что делаю не так? "Глупость - это, конечно, дар Божий, но не следует им злоупотреблять" Бисмарк
Дата: Понедельник, 16.11.2015, 20:27 | Сообщение # 3079
Домашний эльф
Группа: Проверенные
Сообщений: 486
Статус: Offline
Цитатаrebekka ()
Я спросила у знакомой,она читала в оригинале, там тоже разные
Кстати, да. Полно всякой всячины. То у нее абрикосы цветут в этом "благодатном" климате, то свистопляска с временами года. "Глупость - это, конечно, дар Божий, но не следует им злоупотреблять" Бисмарк
Дата: Понедельник, 16.11.2015, 20:28 | Сообщение # 3080
Da mi basia mille
Группа: Проверенные
Сообщений: 22596
Статус: Offline
ЦитатаTatMih ()
Кстати, хотела спросить, а сколько вариантов переводов?
Таня, если я не ошибаюсь,то официальный перевод один,но скорее всего по закрытым группам есть неофициальные переводы, знаю,что есть те,кто переводят для себя и узкого круга читателей,такие переводы более качественные. Надо изучить данный вопрос.
ЦитатаTatMih ()
Это местечко как-то называется?Кстати, с "радикала" не вижу фото. Что делаю не так?