Раненный горец и дерзкая дама, Так начиналась шотландская драма. ВОйны, паденья, удары судьбы, Плакали, жили с героями мы... Торжественный Джейми, отважная Клэр, Казалось, что ей хватает манер. Но ласка и нежность, порою и плётка, Открыли всю силу любви сумасбродки. Теперь она Фрейзер и Джейми жена, Его чистым сердцем владеет она. Но жить нелегко, когда рядом враги, И мыслей у них не найдется благих. Страданья, мученья, болезни и кровь - Вот малая часть, чтоб платить за любовь...
автор - Dita
В преддверии Рождества
Зима пришла на склоны наших гор, И снег колючий камни укрывает. И, словно вырвавшись из плена на простор, Со злобой ветер килт с меня срывает.
Ты рядом едешь, молча в даль глядя, От ветра плечи зябко пожимая. "О Сассинах, скажи, в чем грусть твоя?" Вздохнула лишь: "Ах, Джейми, я не знаю...
Ну просто там... сегодня Рождество. Когда подарки все друг другу дарят... А впрочем, право же, теперь мне все равно!" А взор опять куда-то улетает.
И сердце сжалось, глядя на тебя, Но горцы чувств своих не открывают! И потому пришпорил лишь коня, Вслед за собой тебя вновь увлекая.
Но только месяц встанет над горой И наш костер поярче запылает, Я расстелю килт молча пред тобой, Что будет дальше - ветер лишь узнает.
Коснусь губами шеи, чуть дыша, Лаская грудь, что томно вверх взмывает, И, до безумной страсти доведя, Испью цветок, где жар любви пылает.
И только страстный, полный неги стон Сорвется с губ, коней в ночи пугая, Шепну тебе на ушко: "С Рождеством! Вот мой подарок, Сассинах родная".
Еще фотографии и видео Сэм Хьюэн на праздновании Ночи Бернса с BAFTA в Лос-Анджелесе, где спонсором мероприятия была Sassenach Spirits и прошла презентация виски Sassenach, 23.01. 2020г.
Дата: Понедельник, 03.02.2020, 21:35 | Сообщение # 9345
Всемогущая волшебница
Группа: Модераторы
Сообщений: 43468
Статус: Offline
Имболк (Имолаг, Имэлк, Оймелк), Конец Зимы – Начало Весны, Праздник течения [молока].
Имболк – один из четырех главных кельтских праздников, празднуемый 1 или 2 февраля (иногда это происходит в дни первого проявления весны в той или иной местности). Первоначально он посвящен богине Бригит (в христианское время этот праздник превратился в день Святой Бригит). Традиционно Имболк – время для предсказаний погоды, а древний обычай наблюдать за змеями и барсуками, покидающими свои зимние жилища, вероятно, предшественник Дня Сурка.
Важными аспектами праздника считаются огонь и очищение. Бригит (Бригид, Брайд, Брид) – богиня поэзии, исцеления, кузнечного ремесла и акушерства. Как богиня и как святая она также ассоциируется со святыми источниками, священным пламенем и исцелением. Некоторые в этот день зажигают свечи, представляющие возвращение тепла и возрастающей силы Солнца.
Для людей, связанных с сельским хозяйством, этот праздник традиционно ассоциируется с началом лактации овец, которые вскоре произведут на свет ягнят. Он приходится на один из дней за две недели до и две недели после начала февраля. В Ирландии Имболк означает – «во чреве» (« i mdolg »), отсылая нас к беременности овец, но также это кельтское название весны. Другое название – Оймелк, означающее «овчинное молоко».
То, что Имболк был важен для древних ирландцев, можно увидеть в многочисленных местах, относящихся к мегалиту и неолиту, таких как курганы Лоукрю и Курган Заложников в Таре. Здесь внутренние комнаты могильных коридоров идеально выровнены по восходящему солнцу в Имболк и Самхейн. Это похоже на феномен, наблюдаемый в Ньюгранже, - восходящее солнце Имболка освещает длинный проход и внутренние комнаты гробницы.
Также это праздник домашнего очага; праздник удлиняющихся дней и первых проявлений весны. Ритуалы в этот день могут включать зажжение камина, специальную еду, гадание или наблюдение знамений (серьезно или в виде детских игр), большое количество свечей и, возможно, костер на улице, если позволяет погода.
В современном ирландском календаре Имболк может называться Праздником Святой Бригит (второй покровительницы Ирландии) Lá Fhéile Bríde и Lá Feabhra – первый день весны. Христиане могут называть его Сретение ( Candlemas ) или «Праздник Очищения Девы». Так как Бригит представляет светлую половину года и силу, которая проводит людей из темного времени года в весну, ее присутствие очень важно в это время.
Одна из традиций, продолжившихся и у язычников, и у христиан в день Святой Бригит, - Ложе Бригит. Девочки и молодые, незамужние женщины одного дома или деревни делают из злаков куклу, представляющую Бригит, называемую Брайдог («маленькая Бригит», «юная Бригит»), украшая ее лентами и безделушками вроде ракушек и камешков. Затем они делают для нее кровать. В канун дня Святой Бригит девушки собираются в одном доме, оставаясь всю ночь Брайдог; приходящие после мужчины должны спросить разрешения войти в дом и относиться к девушкам и кукле с уважением.
Говорят, в канун Имболка Бригит гуляет по земле. До того, как отправиться спать, можно оставить снаружи что-то из одежды или ткань, чтобы она благословила их. Глава дома разрыхляет и выравнивает золу, оставшуюся в камине или от костра. Утром на ней ищут знаки того, что Бригит была здесь ночью или утром. Одежду и ткань заносят в дом – считается, что теперь они обладают силой исцеления и защиты. На следующий день девушки проносят Брайдог по деревне или кварталу, от дома к дому, где ее встречают с большим уважением. Взрослые женщины – замужние или живущие самостоятельно – остаются дома приветствовать процессию Бригит (возможно, приношениями в виде монеток или закуски).
Цвета, символизирующие этот праздник, - белый, желтый, розовый, голубой, салатовый, оранжевый, коричневый и красный. Для украшения дома и алтаря можно использовать их, а также следующие символы: лампы, метлы, соломенные куколки, ветви вечнозеленых растений, чаша снега, изображения богинь-дев, желтые цветы. Из благовоний лучше всего подойдут: розмарин, корица, глициния, ладан и мирра.
Дата: Понедельник, 03.02.2020, 22:07 | Сообщение # 9346
Всемогущая волшебница
Группа: Модераторы
Сообщений: 43468
Статус: Offline
1 февраля 1709 года на необитаемом острове архипелага Хуан Фернандес в Тихом океане был найден Александр Селкирк - моряк, ставший прообразом литературного героя романа Даниэля Дефо — Робинзона Крузо.
Александр Селкирк (1676 — 1721), шотландский моряк, проведший 4 года и 4 месяца (в 1704—1709 годах) на необитаемом острове Мас-а-Тьерра (ныне — Робинзон Крузо), который входит в состав архипелага Хуана Фернандеса, расположенного в Тихом океане, в 640 километрах от побережья Чили.
Селкирк, 27-летний боцман судна «Сэнк пор», которое входило в состав флотилии под командованием Уильяма Дампира, в 1704 году отправился к берегам Южной Америки. Вспыльчивый и своенравный, он постоянно вступал в конфликты с капитаном судна Страдлингом. После очередной ссоры, которая произошла возле острова Мас-а-Тьерра, Селкирк потребовал, чтобы его высадили; капитан немедленно удовлетворил его требование. Правда, позже моряк просил капитана отменить свое распоряжение, но тот был неумолим, и Селкирк смог покинуть остров только более чем через четыре года. Вернувшись в родной городок Ларго, Селкирк поначалу жил спокойно; посещал пивные, где рассказывал о своих приключениях. Судя по воспоминаниям современников, он был неплохим рассказчиком. Так, сэр Ричард Стил в 1713 году отмечал в журнале «Англичанин», что «его очень интересно слушать, он трезво мыслит и весьма живо описывает пребывание души на разных этапах столь длительного одиночества». Он поступил в королевский флот в чине лейтенанта и в 1721 умер на борту королевского судна «Веймут». Причиной смерти послужила, скорее всего, жёлтая лихорадка. Селкирк был похоронен в море у берегов Западной Африки.
Еще при жизни Селкирка, в 1719 году, был опубликован роман Даниэля Дефо "Робинзон Крузо". Книга написана как вымышленная автобиография Робинзона Крузо, попавшего в результате кораблекрушение на необитаемый остров недалеко от устья Ориноко. Роман Дефо стал литературной сенсацией и породил множество подражаний. Он демонстрировал неистощимые возможности человека в освоении природы и в борьбе с враждебным ему миром. В одной только в Германии за сорок лет, последовавших за публикацией "Робинзона Крузо", было издано не менее сорока «робинзонад». Эта книга дала начало классическому английскому роману и породила моду на псевдодокументальную художественную прозу. Второй роман Дефо — «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо» — менее известен. В нём престарелый Робинзон, посетив свой остров и потеряв Пятницу, доплыл по торговым делам до берегов Юго-Восточной Азии и вынужден добираться в Европу через всю Россию, чтобы из Архангельска отплыть в Англию. Существует и третья книга Дефо о Робинзоне Крузо, до сих пор не переведённая на русский язык. Она озаглавлена «Серьёзные размышления Робинзона Крузо» (англ. Serious Reflections of Robinson Crusoe) и представляет собой сборник эссе на нравственные темы; имя Робинзона Крузо употреблено автором для того, чтобы подстегнуть интерес публики к этому произведению.
Роман Дефо экранизировали американцы (версии 1913, 1932, 1988 - совместно с англичанами; 1997, 2009 и др.), мексиканцы (1954), итальянцы (1976), французы (2003) и др. В СССР книга экранизировалась дважды: в 1946 ( премьера - 1947, "Робинзон Крузо", в гл. роли - Павел Кадочников) и в 1972 гг. ("Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо", в гл. роли Леонид Куравлев)
Дата: Суббота, 08.02.2020, 14:47 | Сообщение # 9347
Всемогущая волшебница
Группа: Модераторы
Сообщений: 43468
Статус: Offline
Советские кинопесни Роберта Бернса
Самый известный из шотландских поэтов, Роберт Бёрнс воспевал свою родину, собирал фольклор и писал вдохновенные стихи — чаще всего не на английском (хотя прекрасно владел литературным языком), а на особом диалекте — «равнинном шотландском». В Великобритании про него есть поговорка: «Когда Шотландия забудет Бёрнса, то мир забудет Шотландию».
Творчество Бёрнса было известно и в России. Первые переводы появились еще в начале XIX века: известно, что томик Бёрнса стоял и в библиотеке Пушкина. Кто только не брался за «русского Бёрнса» — Белинский, Жуковский, Лермонтов, Бальмонт… Но родным для нас он стал благодаря советскому поэту Самуилу Маршаку, который перевел почти половину наследия великого шотландца. И хотя порой его переводы далеки от оригинала, «маршаковский» Бёрнс звучит именно так, как этого, наверное, хотел бы сам великий шотландец — легко и певуче.
Переводы Маршака были настолько мелодичны, что вдохновили многих советских композиторов-песенников — и так Роберт Бёрнс стал автором песен для многих советских фильмов. Вспоминаем:
«Здравствуйте, я ваша тетя!» (1975)
Бразильская народная песня «Любовь и бедность» Исполняет донна Роза д’Альвадорец (Александр Калягин) Композитор Владислав Казенин
В исполнении Калягина эта песня звучит пародийно-страстно. Но само стихотворение, которое Роберт Бёрнс написал в 1793 году, за два года до смерти, звучит горько- поэт всю жизнь боролся с бедностью:
Любовь и бедность навсегда Меня поймали в сети. По мне и бедность не беда, Не будь любви на свете.
Зачем разлучница-судьба – Всегда любви помеха? И почему любовь — раба Достатка и успеха?
O poortith cauld, and restless love, Ye wrack my peace between ye; Yet poortith a' I could forgive, An'twere na for my Jeanie.
O why should Fate sic pleasure have, Life's dearest bands untwining? Or why sae sweet a flower as love Depend on Fortune's shining?
«Служебный роман» (1977)
Песня «Моей душе покоя нет» Исполняют Людмила Калугина (Алиса Фрейндлих) и Анатолий Новосельцев (Андрей Мягков)
Эта песня звучит в фильме трижды, в исполнении главных героев — Людмилы Прокофьевны и Новосельцева. В самом начале мы слышим сначала ее голос, а потом его. Весь фильм герои ищут того самого «кого-то» — а в финале, найдя, поют уже вдвоем.
Моей душе покоя нет. Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет – И все из-за кого-то. Со мною нет кого-то. Ах, где найти кого-то! Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то:
My heart is sair — I dare na tell – My heart is sair for Somebody: I could wake a winter night For the sake o' Somebody. O-hon! for Somebody! O-hey! for Somebody! I could range the world around For the sake o' Somebody.
«О бедном гусаре замолвите слово» (1980)
Песня «Зима пронеслась…» Исполняют Настенька (Ирина Мазуркевич) и девушки
Печальное стихотворение, написанное Бёрнсом в 1788 году, в этом фильме превращается из трагического в трагикомическое — его распевают «модистки» из заведения мадам Жозефины, зарабатывающие на жизнь не столько шитьем, сколько падением в объятия очередного гусара:
Зима пронеслась, и весна началась, И птицы, на дереве каждом звеня, Поют о весне, но невесело мне С тех пор, как любовь разлюбила меня.
Шиповник расцвел для проснувшихся пчел. Поют коноплянки в честь вешнего дня. Их в гнездышке двое, сердца их в покое. Моя же любовь разлюбила меня.
The winter it is past, and the summer comes at last And the small birds, they sing on ev'ry tree; Now ev'ry thing is glad, while I am very sad, Since my true love is parted from me.
The rose upon the breer, by the waters running clear, May have charms for the linnet or the bee; Their little loves are blest, and their little hearts at rest, But my true love is parted from me.
«Школьный вальс» (1978)
Песня «Любовь, как роза красная…» Исполняет Ольга Ярошевская
По сюжету фильма двое десятиклассников — Гоша (Сергей Насибов) и Зося (Елена Цыплакова) — влюблены и собираются пожениться после окончания школы. Но выпускной вальс Гоша танцует с Диной (Евгения Симонова). На ней он и женится, предав свою первую любовь Зосю, которая ждет ребенка.
И пусть сам Бёрнс в 1794 году, в конце жизни, писал что будет любить, пока не высохнут моря, на самом деле он тоже не без греха- служанка его матери родила поэту первого ребенка как раз тогда, когда у него начался роман с будущей женой — Джин Армор. Отец Джин не хотел выдавать дочь замуж за Бёрнса, и только когда к поэту начала приходить известность, они смогли заключить официальный брак. Что, впрочем, не помешало ему и впоследствии влюбляться в других женщин....
Любовь, как роза красная Цветет в моем саду, Любовь моя, как песенка С которой в путь иду.
Сильнее красоты твоей Моя любовь одна, Она со мной пока моря Не высохнут до дна.
O my Luve's like a red, red rose, That's newly sprung in June: O my Luve's like the melodie, That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a' the seas gang dry.
Дата: Понедельник, 17.02.2020, 00:32 | Сообщение # 9349
Всемогущая волшебница
Группа: Модераторы
Сообщений: 43468
Статус: Offline
Катрина Балф, Сэм Хьюэн, Софи Скелтон и Ричард Ранкин на красной дорожке премьерного показа 5-го сезона сериала Outlander, Лос-Анджелес, театр "Палладиум", 13.02.2020 г.
"Чужестранка/ Outlander" - телесериал, снятый по мотивам одноименного романа американской писательницы Дианы Гэблдон для телеканала Starz. Сюжет: Клэр, работавшая медсестрой во время Второй мировой войны, случайно перемещается во времени и попадает в 1743 год. В этом мире, полном приключений, она знакомится с шотландцем Джейми. У героев завязывается страстный роман, несмотря на то, что сердце Клэр разрывается между двумя мужчинами — Джейми и ее мужем Фрэнком, который остался в другом времени. В ролях: Каитриона Бэлфи (Катрина Балф), Сэм Юэн, Тобайас Мензис, Нелл Хадсон, Джон Хеффернан, Грэм МакТавиш, Дункан Лакруа, Гари Льюис.
В июне 2013 года телеканал Starz объявил о заказе 16 эпизодов первого сезона. Съемки телесериала начались в Шотландии в конце 2013 - начале 2014 года и проходили в Камбернолде, Глазго, Фолкленде, близ замка Дун и др. Премьера 1 сезона состоялась в августе 2014 года. В августе - сентябре были показаны 1- 8 эпизоды 1 сезона, затем сериал ушел на каникулы. В апреле - мае 2015 года были показаны оставшиеся серии 1 сезона. Второй сезон проекта (13 серий, 2016) основан на романе Дианы Гэблдон «Стрекоза в янтаре». Премьера 3 сезона состоялась 10 сентября 2017 года. Сериал был продлен на 4 сезон (экранизация романа Гэблдон "Барабаны осени"), который стартовал 4 ноября 2018 года. Еще до выхода 4 сезона сериал продлен на 5-й и 6-й сезоны. Премьера 5 сезона состоялась 16 февраля 2020 года. 5 сезон основан на романе «Огненный крест» (действие происходит в Америке в 1770-х гг . накануне войны за независимость США) ۩۞۩Исторические Фильмы۩۞۩
Дата: Воскресенье, 08.03.2020, 16:48 | Сообщение # 9358
Всемогущая волшебница
Группа: Модераторы
Сообщений: 43468
Статус: Offline
Ирландская традиция 29 февраля
29 февраля женщина могла сделать предложение мужчине, и он не имел права отказаться.
Традиция дня святого Освальда зародилась ещё в V веке в Ирландии. Древнее предание гласит, что однажды святая Бригитта Ирландская пришла к святому Патрику и поведала ему о нелёгкой доле женщин её монастыря, которые страдали от неразделённой любви. Бригитту очень возмущало то, что женщинам было запрещено проявлять инициативу в отношениях и следовало лишь ожидать предложения руки и сердца от любимого. Святой Патрик проникся просьбой Бригитты и дал разрешение представительницам прекрасного пола делать предложения своим избранникам, но лишь в високосный год. Говорят, что Бригитта Ирландская позвала в мужья самого Патрика, но согласия не получила. Впоследствии такое право было ограничено всего лишь одним днём — 29 февраля.
Позже эту традицию повторили в Шотландии. В 1288 году там даже вышел закон, наказывающий мужчин, отказавшим представительницам слабого пола в замужестве 29 февраля. Им полагался штраф в виде поцелуя или оплаты покупки девушкой платья или прочего аксессуара. Донна Грант | Теа Харрисон | DragonWorld | 18+
Дата: Воскресенье, 08.03.2020, 16:51 | Сообщение # 9359
Всемогущая волшебница
Группа: Модераторы
Сообщений: 43468
Статус: Offline
9 февраля 1288 г. 732 года назад В Шотландии вступил в силу закон – мужчина, отказавшийся жениться на женщине, которая сделала ему в этот день предложение, был обязан заплатить штраф.
29 февраля 1288 года в Парламенте Шотландии был принят необычный закон, согласно которому мужчина, отказавшийся жениться на женщине, сделавшей ему предложение о замужестве, был обязан заплатить штраф.
Предпосылкой возникновения и принятия такого закона, как гласит история, стала «нехватка» мужчин в стране. Поскольку мужчины-рыцари буквально тысячами гибли в войнах, на рыцарских турнирах и поединках. Поэтому лорды шотландского парламента, обеспокоенные ростом числа старых дев в знатных и древних родах, утвердили этот закон и объявили, что отныне и вовеки в этот день – 29 февраля (который, как известно, бывает только раз в четыре года) – каждая женщина в государстве имеет возможность сама сделать предложение мужчине о замужестве. А если тот отказывается от брака, то обязан заплатить ее семье довольно внушительный по тем временам штраф – 1 фунт.
От штрафа могли и освободить, но только в том случае, если мужчина доказывал, что уже обручен с другой женщиной и мог представить свою избранницу представителям закона и «претендентке» на его руку.
Довольно быстро эта традиция, утвержденная законом, распространилась как по всей Шотландии, а затем и Великобритании, так и по соседним странам. И вот один раз в четыре года представительницы прекрасного пола имели законное право, отбросив все условности и правила этикета, предложить своим избранникам руку и сердце (даже если те этого и не хотели).
Правда, какое количество таких браков было заключено по результатам 29 февраля после введения данного закона в стране, в исторических документах, к сожалению, не сохранилось. Кстати, не сохранились в юридических анналах и цифры по разбирательствам отказа мужчин от брака… Донна Грант | Теа Харрисон | DragonWorld | 18+