Интервью для Toronto Film Festival
Перевод:
Кристен Стюарт с хорошими словами в наш адрес.
Кристен: Очень странно. Ок. Рада, что вы здесь! А еще, я чувствую себя так, как дома на многих кинофестивалях, но здесь в Канаде больше всего. Я чувствую, что мы можем что угодно делать здесь . Мы столько здесь снимали фильмов. Всегда такие гостеприимные! Мне легко, что фильмы эти оказываются нужны на фестивалях. Спасибо, что принимаете нас. Да.
Интервью для Red Carpet Diary
Перевод:
-Какую мысль вы выражаете этим фильмом?
Кристен: В мире, не прямо сейчас, но это никогда не рассматривалось как сильное качество - отдаваться эмоциям. Это может быть, знаете, больше женским качеством. Я думаю, что эта история представляет Нию - как квинтэссенцию женской силы.А Сайлас- квинтэссенция мужской силы в балансе между этими двумя. Когда они когда они вместе, они могут быть сильнее всего. это совсем не является игрой как кажется. Такой сатирический фильм: когда ты любишь кого-то , это как, люди будут бороться с этим. Это не несет смысла, не несет смысла для них. потому что это страшно. И люди, знаете, легче быть сильным и ничего не чувствовать. Но в то же самое время ты так никогда не смог двигаться бы вперед.
Дрейк: Я не заинтересован делать что-то с политическим смыслом. Мне просто интересно создавать волшебные места и людей переносить от всех трудностей, что существуют в жизни. просто так провести день. Они встречаются с ним. они влюбляются. Они теряют самих себя.
Николас: Самая интересная вещь, которая страшит, но которая и самая лучшая в его жизни, когда она переходит тот мост, как в сценарии. Это..., но очень странная вещь.
Перевод и поиск: черносливка
специально для vyruchajkomnata.ru. Полное или частичное копирование информации разрешается после согласования с администрацией и с указанием активной ссылки на сайт и ника переводчика.