Перевод интервью Кристен и Николаса Холта для Press Association

Кристен и Николас Холт дают интервью Press Association перед показом фильма "Равные" на фестивале TIFF;

Перевод:

-Николас Холт не умеет лгать. Так считает Кристен Стюарт. Они играют влюбленную парочку в романтической драме "Равные". 


Николас: Что нам приходилось делать, когда мы играли - это говорить противоположное тому, что ты думаешь или чувствуешь. Я мог это делать! 


Кристен: Нет! Он просто не умеет врать! Это было так заметно. У нас был 1 час лжи и 1 час честности. И еще 1 час, когда ты мог говорить, но только если это полная ложь. И он не смог играть в эту игру! Он путал постоянно. Я ему говорила: "Я же вижу, что ты сейчас не лжешь." 


- Есть в этом романтическом фильме небольшое отличие от других таких же. Это определенное, лишенное эмоций, футуристическое общество. Влюбиться - это значило заболеть для них обоих. Но это изменяет всё. Когда попросили описать влюбленных, как вы думаете, кто из них  дал уникальное объяснение? 


Кристен: Это такое личное само по себе, это как описание самого себя. 
Николас: Мы привели к общему то, что любим. 
Кристен: Да. 
Николас: Это как хорошая чашка чая утром. 
Кристен: Ок, спасибо. 


-Это так выглядит? 
Николас: Ну, в этом много любви. Да. 


-"Равные" - один из фильмов, представленный на кинофестивале в Торонто. 

 

Перевод - черносливка

Редактор - Barbie

Cпециально для vyruchajkomnata.ru. Полное или частичное копирование информации разрешается после согласования с администрацией и с указанием активной ссылки на сайт и ника переводчика.

Метки: TIFF2015, Kristenstewart
09.12.2016 | 227 | НОВОСТИ О КРИСТЕН | Гость
Комментарии (3):
1
3  
Спасибо большое за перевод!!

0
2  
Кристен Ника раскусила))
Спасибо за перевод.

3
1  
Девочки,большое спасибо за интервью! 

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]